跳转到内容

学院社会工作

第二集:与CNN主持人Bakari Sellers的对话

*本播客仅代表作者个人观点,不代表社会工作学院或南卡罗来纳大学bob官方体育登陆

负责多元化、公平和包容的副院长柯克·福斯特与政治评论员、作家、律师和南卡罗来纳大学校友巴卡里·塞勒斯进行了对话。bob官方体育登陆对话涵盖了各种各样的话题,包括种族平等、投票权以及塞勒斯作为民权领袖克利夫兰·塞勒斯之子的个人经历。

成绩单

柯克福斯特:今年春天,作为一个读书俱乐部活动的一部分,我主持了巴卡里·塞勒斯的一次市政厅谈话。我发现这是一场生动而引人入胜的对话,关于作为民权领袖克利夫兰·塞勒斯的儿子在南卡罗来纳州农村长大,关于政治,关于父亲的角色,关于21世纪美国黑人的身份。实际上是我和Bakari的谈话激发了我推出这个播客的灵感。

所以这不是一个典型的播客。我们可能重新掌握了一点。你会听到我向观众提问,你会听到巴卡里的孩子们的声音。我想在这个在线会议的新时代,我们都已经习惯了这种背景噪音。它也比我的其他剧集长一些。但请听一听,我希望你和我一样喜欢。

柯克福斯特:晚上好,欢迎与CNN政治评论员巴卡里·塞勒斯来到这个市政厅,他是《纽约时报》畅销书《我的消失的县:回忆录》的作者,种族正义的捍卫者,律师,父亲,丈夫,南加州大学校友,南卡罗来纳人。社会工作学院多元化、公平和包容办公室以及德昆西·纽曼和平与社会正义研究所欢迎大家参加今晚的对话。

我是柯克·福斯特,副教授兼副院长,今晚由我来主持。在我们欢迎Bakari来到学院的同时,我们鼓励你们在屏幕上的问答框中输入你们的问题,我们会尽可能多地提出问题。首先,Bakari会做一些开幕词然后我们会进入对话环节。

让我们欢迎Bakari Sellers。他出生在一个积极分子家庭,他的父亲,民权领袖克利夫兰·塞勒斯,向他灌输了核心价值观,让他继续不懈地致力于服务。巴卡里在莫尔豪斯学院获得非裔美国人研究学士学位,并在南卡罗莱纳大学法学院获得法学博士学位。bob官方体育登陆他目前在南卡罗来纳州哥伦比亚的斯特罗姆律师事务所(Strom law Firm)执业,领导该事务所的战略沟通和公共事务团队,并就多样性、公平和包容性提供咨询。

柯克福斯特:2006年,年仅22岁的巴卡里在南卡罗来纳州议会创造了历史,成为美国最年轻的非洲裔当选官员。2014年,他被民主党提名为南卡罗来纳州副州长,他曾为美国国会议员詹姆斯·克莱伯恩和前亚特兰大市长雪莉·富兰克林工作。塞勒斯曾在奥巴马总统的南卡罗来纳州指导委员会任职,并于2015年入选《时代》杂志40位40岁以下人士和全美最具影响力的100名非洲裔美国人名单,并于2014年7月入选HBCU 30位30岁以下人士。

巴卡里是一位全国广受欢迎的演讲者,曾在2008年和2016年的民主党全国代表大会上发言。塞勒斯与妻子艾伦·拉克·塞勒斯博士结婚,是一对双胞胎的父亲。巴卡里·塞勒斯,欢迎你参加今晚的活动。

卡里仅卖家:柯克,非常感谢你让我做了这么精彩的介绍。我要提前道歉因为你可能会在整个晚上都听到Sadie和Stokely的声音因为她们在几个小时的午睡时间或睡觉时间之前都是大开着的。

我来自丹麦的大城市,南卡罗来纳,离你们很多人今天坐的地方不远。我称它为大城市,那里有三个完整的红绿灯和一个闪烁的红绿灯。我很自豪我来自丹麦。我妈妈和爸爸总是告诉我,英语中最重要的两个词是“谢谢”。”They're not nearly said enough and so I had to say thank you particularly to you Kirk but even more importantly to the ladies who made this possible; to Michelle and Ja-Nae. I just want to say thank you so much for your hard work and your diligence. Thank you for working with me to come here today and thank you for your vision for what the I. DeQuincey Newman Institute for Peace and Social Justice and what the entire College of Social Work should look like and how it should be a living, breathing memoriam to such a great man.

我是在南卡罗来纳大学的校园里长大的那时非裔美国人研究系bob官方体育登陆还在Gambrell Hall。不知道有多少人记得。后来迁到弗林特大厅,当时我父亲是非裔美国人研究中心的教授和主任。为鲍比·唐纳森欢呼,他是我们所有人的英雄。

卡里仅卖家:但今晚,在我们进入问答环节,或有机会进行更积极或互动的对话之前,我发现重要的是,我们首先讨论一下我们作为一个国家所处的位置。这是一年内发生的历史事件中比较奇怪的巧合之一。在一个实例中发生。这是什么意思呢?我的意思是,1918-1919年大流感和1928-1929年市场波动和经济萧条。经济衰退意味着1968年的社会正义动荡。你觉得68年怎么样?2月8日奥兰治堡大屠杀,4月4日马丁·路德·金遇刺。那年六月,RFK遇刺。有很多黑人士兵从战场上回来,他们觉得,即使他们回家了,他们仍然被当作二等公民对待。 And the country, especially if you talked to Tom Brokaw, he wrote a book entitled, "Boom 1968," the Country in 68 was becoming untethered.

你会看到同样的例子,同样的情况:你有冠状病毒,它正在从公共卫生和经济的角度破坏我们的社区。市场波动很大,无论你是在谈论GameStop还是我们整个国家的极度贫困。然后是种族动荡或种族清算,我不太喜欢这两个词,因为这看起来好像是一个突然的现象,而种族问题在很长一段时间里一直是我们美国人良心的前沿,我们是否解决它是完全不同的事情。

今天,我作为南方的儿子,坐在你们面前。我今天坐在你们面前,我在20岁的时候告诉我的父母,我要竞选南卡罗来纳州的众议院议员,而我宣布竞选的对手是一个82岁的老人,已经执政26年了,从根本上说,我相信我可以睁开眼睛梦想。我执政的第一个,也是我唯一的八年,当我需要休息的时候,我必须走到外面,在联邦旗帜的庇护下深吸一口气。这是我们的常态。站在唐·莱蒙身边,我有一种自豪感。我刚被CNN录用;看着那面旗帜落下。

我对那个非常奇怪的细微差别有两个记忆,对南卡罗来纳历史的非常奇怪的细微差别有三个记忆。第一次是在2000年,我和父亲一起参加了从查尔斯顿到哥伦比亚的游行,把国旗降下。我不太喜欢游行,因为我知道国旗还会升起。但我不知道,这将为多年后的行动奠定基础和基础——大声喊出乔·莱利。我记得我们在游行,我们一路走到花街大桥,达瑞斯·拉克和猫头鹰与河豚乐队走在我们前面。我也爱大流士…我告诉他那个故事;这是一个有趣的问题。我说,‘伙计,你们这一路都没跟我们一起走。’但最后他们抢在了我们前面。 But everybody was a part of that and for them to utilize their privilege and platform to speak to the flag coming down even back in 2000 was pretty dope.

卡里仅卖家:这是一个。二是细微差别,我记得我父亲没有参加降旗仪式,如果你想这么说的话。他当时在Kiawah岛度假,他说,我永远不会忘记,他说现在是我们的运动;这是我们的时代。他抬起了脚,他在休息他那一代人的工作我不想说已经完成了,但他那一代人的工作已经完成了,这导致了这一刻,他很好地把接力棒交给了安全的人。

第三个也是最重要的,也许是我对国旗降下的最重要的认识是,我们国家的每一分政治变革,从国旗降下到1968年的公平住房法案,都是因为黑人的血液在这个国家的街道上流动。我认为现在我们正处在一个非常有趣的悬崖边上人们混淆了爱国主义和偏见。我要提醒每一个人,从里克·桑托勒姆到南卡罗来纳大会的成员,再到博客作者和其他所有人,我觉得我有权利推动这个国家变得更加完美,我认为这个国家是一个不完美的联邦,因为我家人的血液流淌在这个伟大国家的土地上。我的祖父不仅像许多人一样是一名老兵,而且你知道,我的父亲在1968年2月8日被枪杀。

我写了所有这些东西,柯克,我相信我们会深入讨论的。我把所有这些都写在了一本书里,我从来没有想过它会这么受欢迎。我被拒绝了30多次。我相信我们会讲到的。但是现在已经卖出了8万册,这还不错,明年一月我们将推出一本新的儿童读物,明年下半年我们将推出另一本成人读物。这真是一次奇妙的经历。我永远也猜不到,因为我坐在旧的法学院里,那里没有水喝,也没有窗户。我会说它离桑迪餐厅只有一个街区远,你们把哥伦比亚最好的餐厅都赶走了就是把桑迪餐厅赶走了。说实话,当我坐在这些座位上的时候,我从来没有想过我会全职在电视上,因为我现在正在就当天的话题发表我的观点。第二,我从没想过我会成为一名作家。 My father was an author, and I always wanted to do it, but I recognized the difficulty thereof and so I never thought I would probably be sitting in a chair like I am today. I'm very proud of the University of South Carolina. I'm proud of Morehouse College. I'm proud of my institutions which I went to because, but for them, I wouldn't be here. But for women like Shirley Mills who worked at the institution for very long period of time. But for Harris Pastides. I recognize all of those individuals, Dean Powell and Dean Wilcox, the former deans of the law school.

因此,我想,当我们今天坐在这里的时候,这是一个具有挑战性的时刻。在这个时代,社交媒体和24小时有线电视新闻把我们置于这样一种境地:我们只寻找能强化自己观点的新闻和观点。我们不再互相交谈。我们不再互相督促。我在那里的时候,这是大会的一个优点,那就是我们都彼此了解。我们想了解彼此。我们都认识彼此的家庭。那是……我所处的环境似乎是很久以前的政治环境,现在已经不是了。所以,问题是我们如何到达那里? And hopefully we can dig into that a little bit today. I hope that people ask questions, and I hope that people ask questions that they've been wanting to know and don't be fearful. There isn't such thing as stupid questions, regardless of what your professor may tell you on campus. But there is such thing as stupid questions; we'll tackle those and answer those as well. But I hope people ask questions so we can have a robust, interesting dynamic dialogue about not just how far we've come, but where do we go from here. I think it's very important for us to tell a story about George Elmore, who in 1946, is the reason we can register to vote, who was from lower Richland, South Carolina. I think it's very important for us to tell the story about Sarah Mae Fleming, who sat down on a bus right there on Main Street in Columbia 17 months before Rosa Parks. I think it's very important for us to tell the story of hearing Eliza Briggs, who laid the foundation for Brown vs. Board of Education when they were in Clarendon County with the first case that that was filed.

我今天在这里看到了那个男孩,克利夫·塞勒斯的儿子。我去丹麦的时候,他们叫我小CL。不过,我认为我们有必要谈谈亨利·史密斯、塞缪尔·哈蒙德和德拉诺·米德尔顿的生平。所以我想要通过所有的谈论我的分析,我的写作,我消失的国家,希望在这里自己刷新出来的乐观,期待未来和其他人有一个挑战回到自己的宿舍或家里或者任何他们可能,批判性地思考这个国家思考这个问题更细致入微,挑战他们来到市政厅和他们来到这个市政厅的看法。有了柯克,我就把它交还给你。你的工作就是尽力模仿安德森·库珀,让我们好好讨论一下。

柯克福斯特:我会的,谢谢你,Bakari,我很感激。我会尽我最大的努力模仿安德森·库珀(Anderson Cooper),我能模仿得最接近的就是我的眼镜,不过和他的不太一样。所以,这不是我打算开始的问题,但这是我要问的问题,因为它从你离开的地方开始,也就是说,当你想到你在丹麦长大的时候,什么已经消失了。想想你的时间不仅服务于你选区的人民,也服务于南卡罗来纳人民。正如你所思考的,你曾经帮助塑造国家层面的叙事。什么已经消失了;你的国家是什么,我们的国家是什么,正在消失?

卡里仅卖家:这是个好问题,答案是双重的。我要告诉你们的第一件事是,从微观层面上讲,我在丹麦长大,人们可能不知道,也不记得,如果你读过,在第一章或第二章我的介绍第一章我谈到了丹麦繁荣的经济。它是321号美国公路沿线的一个城市,因为人们必须记住,在95号州际公路通过之前,321号公路是纽约和迈阿密之间的主要障碍。丹麦的独特之处在于它有贯穿南北东西的铁路,这在当时的城镇是非常罕见的。因此,在90年代早期北美自由贸易协定之后,我们知道它摧毁了我们的许多纺织厂和制造厂。这是一种新的政治需求,我不得不这样称呼它,从根本上忽视从哥伦比亚到华盛顿特区的农村地区,我的意思是,现在该州的权力中心地区总是。我在立法机关的时候是格林维尔,一度权力归查尔斯顿,现在权力在佛罗伦萨归休·莱瑟曼和杰伊·卢卡斯。但在过去,权力集中在班贝格,巴恩韦尔县。他们以前叫它巴恩威尔黑手党。还有众议院议长,参议院议长,最高法院首席大法官。 And you had a distinct focus on the rural South that no longer exists. From a very tangible level, I mean all you need to do is go to Main streets throughout these rural towns in rural areas and you'll see an economy that once was bustling. We used to have small businesses. The doors were all open; have now been boarded up. We had a five and dime store, appliance store, had a bank right there on Main Street, and a theater right there that people could go in and use. We had Mr. Robinson's music store right there and Chinese food restaurant, Neely's appliance and the Wee Bakery. Anybody from small town South Carolina can visualize in their minds what was there versus what's not today. And then you overlay that with the corridor of shame which I'm not directly input on the footprint of that has been around my entire 36 years of living, which is a tragedy. You think about the fact that our hospitals are closing in the poor rural South. You think about the fact that in Denmark we don't even have potable water. You can't help but to believe these areas they once were bustling are vanishing.

从宏观层面来看,这只是这个国家的承诺。柯克,我说的很简单,但承诺的不仅仅是生命、自由和追求幸福,还有我们这一代和Z世代的许多人仍然坚持的理想,比如爱、和平、真理和正义,似乎都是转瞬即逝的。你所要做的就是看看1月6日,那些人被认为是爱国者。伊万卡·特朗普和唐纳德·特朗普说我们爱你;我们支持你,很高兴你能来。而肯尼·斯泰尔斯,科林·卡佩尼克这些职业运动员因为反抗不公而跪下,我们认为他们是b*** ****。所以,我们生活在一个有趣的时代,我猜这是一种收回语言,你们的沟通老师可能会说这是可以的,或者可能是失礼的,但我们必须夺回我们的国家,对吧?在这个时刻,我们必须重新想象这个国家应该是什么样子,并确保这些话不再是昙花一现。

柯克福斯特:“夺回我们的国家”这句话现在尤其具有挑战性,因为这是1月6日冲进美国国会大厦的人的口头禅。这是很多人的口头禅,就像维多利亚在问答环节问的那样,这意味着什么?这对我们来说意味着什么:在当前的气候下夺回我们的国家,实现这一目标的路线图是什么,尤其是当它是用极端主义的语言表达的时候,我们的国家被偷走了。我认为在奥巴马的第一个任期和第二个任期之间,我们真的开始看到这种转变那些铁锈地带的县开始从民主党转向共和党。所以,我把这些都告诉你了。

卡里仅卖家:我有意地使用这个短语,让人们感到震惊,并开始思考这个问题。他们会说,‘好吧,那我们的国家是什么?我们来谈谈这件事吧。”我的朋友Angela Rye经常在电视上说,这是一个真实的陈述。她说:“我们免费建设了这个国家。”看着人们冲击国会大厦是很有趣的。不是准军事部队先进去的,而是落后的部队,他们说,‘我们建造了这个。’这让我很沮丧,因为这是历史。这真的不是你造的。让我们回过头来讨论这个问题。 Let's talk about the people who designed and built Washington D.C. or let alone this entire country and built it for free.

所以,我只是想重新想象这个国家应该是什么样子。当我们谈论治安,重新想象执法部门的角色;重新想象我们教育孩子的方式。我认为在我们今天教育孩子的方式中,课程是相对暴力的。我们必须重新想象。但当你抛出诸如“夺回我们的国家”之类的动词、词汇和废话时,我希望它是刺耳的。我希望人们明白,这确实是一场拜登(Joe Biden)在竞选演说中雄辩地说过的战斗,这是一场为我们的灵魂而战。我之所以说这是一场战斗,是因为人们不想要那种紧张的感觉。我不是说这是一场暴力战争,但我想说的是,这是一场战斗,人们不喜欢那种紧张的气氛。这是什么意思呢? People want us to forgive and get over it and start healing. But nobody ever wants atonement or accountability. It's weird, especially Black folk in this country always put in a position where we must forgive. When are you guys going to forgive? When are you going to heal? And I'm like no, ‘When are you going to apologize? When are you going to atone? When are we going to have justice? When are we going to have accountability?’ Because I don't believe you can get to the healing portion of the conversation without the atonement portion of the conversation, which I think is so very important.

柯克福斯特:你在书中谈到了榜样以及作为一个黑人在21世纪成为一个榜样的重要性。当你谈到这场重新想象的战争和对责任的坚守时;本周,我断断续续地观看了弹劾审判,令我震惊的是,就连我们自己选出的参议员也想向前看,他们不觉得或至少不主张我们在联邦政府应该有任何问责制,他们想向前看。但现实是,继续生活是一种特权。

卡里仅卖家:说得好;我们并非都乐在其中。

柯克福斯特:巴卡里,我很清楚你和我的谈话距离奥兰治堡大屠杀53周年仅3天。即使没有读过你的书,我们都知道这件事在你和你家人的生活中扮演着重要的角色。另一件让我印象深刻的事情是,你父亲作为一个美国黑人的故事,一个有监狱记录的故事;正如你所说,没有驾照,生活在一个工作和经济机会很少的地区。这与半个多世纪后的今天许多非裔美国人没有什么不同。当我想到这些的时候,想到我们的谈话,我记得非常清楚,因为我在看《新一天》,你在谈论乔治·弗洛伊德。我能听到这些话;那是发自内心的,非常感人,如果我可以这么说的话,那天在CNN的时刻。你说在这个国家,当你的生命不被重视时,作为一个黑人很难。所以,我就在想,我们该何去何从? As we think about policy at the local level, the state level, the federal level and what needs to be done to ensure justice and to create equity.

卡里仅卖家:这是个大问题。我说要像安德森·库珀那样表演只是开玩笑的。这是一个非常大胆的问题;一个可能需要一个小时来解构和填写的问题。我很乐意听到其他人回答这个问题:“我们将何去何从?”

所以,我会像这样把它分解,然后回答几个问题。第一,我认为奥兰治堡最大的悲剧是即使在53年后我们还是在一定程度上了解肯特州立大学;我们知道杰克逊州立大学,但人们仍然不知道奥兰治堡。我们不知道名字。这些名字应该是每个南卡学生都知道的——亨利·史密斯,塞缪尔·哈蒙德和德拉诺·米德尔顿。1968年2月8日,三名手无寸铁的黑人被执法人员杀害。

所以,你可以从这里开始。对我来说,这就是……当然,我父亲是埃米特·蒂尔那代人。这个故事实际上可以追溯到1955年,当时他第一次在《乌木》杂志上看到埃米特·蒂尔的照片。但你要从这里开始。你懂得辛苦;你了解这些考验和磨难。我记得梅丽莎·哈里斯·佩里(Melissa Harris Perry)是MSNBC周六周日早间节目主持人时,我曾站在一座教堂前。梅丽莎在采访我和我爸。那是2015年6月,查尔斯顿大屠杀之后,我父亲70岁,我30岁。 And I remember echoing to her that here we stand, my dad is 70 and I'm 30, and we're having too many of the same shared experiences. And when you unpack that i think that's the indictment of our country - that my father had Emmett (Till) and Medgar (Evers). My father had Henry (Smith) and Sam (Hammond) and Delano (Middleton). I have Keith (Lamont), Walter (Scott), Eric Garner, Tamir (Rice). I have George Floyd, my father had four little girls in the 16th street Baptist church. I have the Charleston massacre and the Emmanuel Nine.

你知道,当你想到这些相似之处时,作为这个国家的黑人,这种周期性的创伤或众所周知的悲伤阶段变得非常清晰,有时令人窒息和压倒性,乔治·弗洛伊德的奇怪之处在于全世界都看到了它。乔治·弗洛伊德更让人联想到埃米特·蒂尔,因为他的母亲玛米·蒂尔决定让她的棺材敞开,这样全世界就能看到种族和仇外心理对她的儿子造成了什么影响。乔治只是碰巧被录下了为他母亲窒息而尖叫长达8分46秒。两者都在唤醒一个国家的意识方面处于独特的地位。我们在55年看到的是黑人的意识被唤醒了。我想你们也看到了。问题是:有很多人更投入;这种情况会持续多久?这是今年的问题;我们该怎么做呢? all right I mean I never really think often that I'll be quoting Ronald Reagan but here we are. But 'trust would verify.' Reagan said it all the time, especially when it came to foreign policy and that's where we are with institutions and groups and people. It took us seven years just to get some white folk to say 'Black lives matter.' Mitt Romney was walking in the streets of Washington, D.C. saying 'Black lives matter,' so it's not nothing. But we have to trust and verify to see if that momentum continues.

作为一名父亲,我现在意识到镜头对我来说有点不同,因为这项运动对我来说是一项非常无私的事业。当你有了孩子,你就会变得非常自私,这意味着你会尽你所能去确保你的孩子有能力去爱,去生活,去理解什么是和平,理解什么是正义。你绝对会尽一切可能确保他们过上他们现在可能没有的生活。最后,我不能回答你的问题,我们将何去何从,但我可以告诉你我希望它是什么样子的。我也有一个15岁的女儿,我的继女,今年夏天她抗议了很多次。我总是告诉人们,我希望她能像特朗普男爵那样。我真希望他不需要出去挥个牌子,重申她人性的基本原则。相反,我希望她只有15岁。所以,作为父母,你发现自己处于这些非常奇怪的冲突场景中,但你明白你的黑人孩子——这个国家有许多人没有给他们人性的基本利益,这就是战斗的原因。

柯克福斯特:是的,我认为这很好地引出了读你的书让我想起的一件事。这是选民动员,我认为这是你刚才所说的关于觉醒的一部分,以及有多少人会继续参与。去年秋天,我们在学院里做的一件事是由学生主导的,围绕选民教育,选民动员。因此,要感谢那些不知疲倦地工作的学生们,他们把信息传播出去,确保人们能够公平地参加投票。

但你知道,获得投票箱是创建一个更公平和公正的联盟的重要组成部分。在11月大选之前,我们已经看到这个国家发生了很多事情,然后几乎是不间断的。就像我们在弹劾审判中一样,它还在继续。但是考虑到选民动员和获得投票箱的途径,我们看到上次在格鲁吉亚发生了一些相当惊人的事情,在一代人的时间里,格鲁吉亚人第一次投票给了一位民主党总统,然后又选举了两位民主党参议员。但我们也知道,有一种系统性的努力,剥夺了数百万早些时候投票、邮寄选票的选民的权利,皮尤研究中心报告称,39%的黑人选民在11月3日之前或早些时候亲自投票。这些投票是关于合法或不合法的部分辩论。我们一直被这些信息淹没,说那些提前投票的人或那些邮寄选票的人是非法投票的。但你在书中提到的一件事是我们已经到了那个阶段,对吧?因此,随着时间的推移,我们已经取得了进展,我们正在实现目标。这是卫斯理的观念,我们总是走在通往完美的道路上。 So, i would ask you in sort of this rambling diatribe of mine, does the Georgia election point to a new era of voter immobilization or as you might say, an awakening among African Americans to understand that a large part of the community's power rests in the ballot box?

卡里仅卖家:是的,对于第一部分;对非裔美国人的觉醒说不,因为你通常会看到非裔美国人在各方面都有大量的投票,甚至克服了许多选民压制的情况,等等。这个问题真的很好。这是相当散漫的,所以你很快就从安德森到克里斯·科莫。

柯克福斯特:他们是我监视的人,所以他们都在影响我。

卡里仅卖家:但这是个好问题,真的。在乔治亚州,这是民主党人自1992年投票支持比尔·克林顿(Bill Clinton)以来首次当选。这将是非常非常的政治科学,所以我很抱歉。但乔治亚州的情况表明,民主党政客和机器比其他任何事情都更应该理解。在很长一段时间里,民主党人一直专注于培养候选人,他们想要一个非常漂亮的白人。如果他有一些军事经验,可能是千禧一代,漂亮的妻子和孩子,商业背景,有点温和,不太向左倾斜,在邮件上看起来不错,我们会把他们推出来。这很酷,我是说这些都是很好的候选人。但最大的问题,也是我们在乔治亚州看到的,是花在培养选民基础上的时间比培养特定候选人的时间要多。这就是在一个又一个选区,一个又一个选区,动员、参与和组织这些地区,这样你就知道在选举期间去哪里获得信息,把它带给你的家人,在你的社区,教会负责人,学校负责人,家庭教师协会负责人。

有了这种结构基础,还有文化基础,这对媒体来说就像一个启示,所以看媒体报道是很疯狂的。但后来有了这些机构,比如神圣九姐妹会和兄弟会,它们发挥了作用。杰克和吉尔之间的联系起了作用,你有历史上的黑人学院和大学,特别是在亚特兰大和查塔姆县,萨凡纳也起了作用,在奥古斯塔,奥古斯塔州的付费大学。所以,这些文化力量已经存在了很长时间;这就像秘密酱汁大家终于有机会看到它的作用了,而且效果完美。

现在我是那种在决选前不会押注格鲁吉亚的人。我以为乔治亚州会让我们看到真实的面貌乔治亚州就是印第安纳州,人们喜欢印第安纳州?Bakari,这说不通。2008年,奥巴马赢得了印第安纳州;人们忘记了这一点。然后印第安纳州很快就变回了印第安纳州。所以,我认为乔·拜登会赢得格鲁吉亚,然后格鲁吉亚会恢复。但我们在阳光地带,从亚利桑那州一直到佐治亚州,看到的是人口结构的变化,这是非常重要的。所以,2022年的州长竞选将是值得关注的,没有唐纳德·特朗普在选票上,结果是,谁是共和党的投票率机制将是令人着迷的。但现在我们到了。 I think Georgia is the star and hopefully it has other states around it looking at how they did it in Georgia.

卡里仅卖家:还有,让我再说一遍。南卡罗来纳,乔治亚州,北卡罗来纳,维吉尼亚州有很大的不同。这是一个巨大的区别。北卡罗莱纳州、弗吉尼亚州和现在的乔治亚州比南卡罗来纳州更紫的原因与人口结构有很大关系。以弗吉尼亚州为例,不仅有里士满,还有弗吉尼亚州北部,这些地区都是受过大学教育的白人选民的大本营。当你看到北卡罗来纳州和高等教育的堡垒时,你会看到夏洛特和研究三角。在乔治亚州,你会看到亚特兰大和查塔姆县。当你看看南卡罗来纳,你没有这些高等教育的堡垒。你没有这些研究中心,这些技术中心来吸引这些特别是受过大学教育的白人选民。查尔斯顿可能是最接近的地方,所以我们仍然落后这些地方几年,甚至几十年。

柯克福斯特:你在书中还谈到了黑人教会在政治中不断变化的角色。你知道吗,我几乎把它当成了挽歌,对吧?你在哀叹失去了那个声音或者那个声音是如何被调制成另一种声音的。那么,黑人教堂在这一切中处于什么位置呢?我提出这个问题是因为几周前我们举办了一个类似形式的读书俱乐部讨论您的书这个问题出现过几次。所以,我想听听你的意见。

卡里仅卖家:实际上我写的更多。在这本书里,我有意识地不把它具体化,因为我不知道怎么做。我一直在思考这个问题,就在我们说话的这一刻,我正在做这件事。这是一首悲歌,我很高兴你能读懂那种语气。事情就是这样。教会曾经是,这是一种过度概括;我跟t·d·杰克和泰勒·佩里谈过很多。但它曾经是激进主义的堡垒。但现在已经被资本主义吞噬了。谁能拥有最大的,谁能拥有最闪亮的,谁能吸引最多的人,谁能拥有最好的流量,谁能拥有最好的音乐。 And that's cool, I like all of that. But I'm trying to figure out where you are Monday through Saturday playing those pivotal roles in the community that are necessary. And I'm trying to do some historical analysis of it, diagnose it, and then prescribe how we go to the future. There were not many prescriptions in this book in 'My Vanishing Country.' It was more of telling a story through the lens of my personal antidotes. The next book will be more prescriptive as we reimagine what the country should be.

柯克福斯特:有人问了一个问题,‘你对佛罗里达变得更红有什么看法?”

卡里仅卖家:佛罗里达永远是佛罗里达的。这对你没什么帮助,但佛罗里达就是这么做的,好吗?所以,佛罗里达州的选举将会势均力敌。这次选举有点失控了;它比我们想象的要红得多,但它会摇摆不定,这将是一场势均力敌的比赛。佛罗里达是独一无二的。佛罗里达是三个完全不同的州合二为一的。佛罗里达就像南乔治亚州,阿拉巴马州南部。佛罗里达州中部的4号州际公路(I-4)是旅游胜地,而佛罗里达州南部是你能到过的最多元化的地方,那里有非常保守的退休人员。

人们搞砸的地方是人们喜欢谈论佛罗里达州的西班牙裔投票。这句话是你能听到的最懒惰和最不诚实的句子之一,因为它没有给予佛罗里达州西班牙裔选民的各种亚教派、种族和投票模式适当的信任或重视。我们可以花一个小时谈论古巴人在佛罗里达州的投票,比如他们是哪一年到的——我可以告诉你一个投票模式。我们可以讨论古巴人的投票,尼加拉瓜人的投票,洪都拉斯人的投票更保守。我们可以讨论波多黎各人的投票,多米尼加人的投票更自由。我们可以讨论所有这些问题。再往下看,亚利桑那州的拉美裔选民,也就是墨西哥裔美国选民,大量支持乔·拜登。而在佛罗里达,不同种族群体的比例是60比30。

所以,你必须理解我们国家拉美裔选民的难题。我们必须了解佛罗里达州,这是昂贵的和困难的,但佛罗里达总是去佛罗里达-它总是会很接近。

柯克福斯特:我在坦帕生活了很多年,我会说佛罗里达是它自己的世界。

卡里仅卖家:这取决于你在佛罗里达的哪个地区;你得到了世界的哪一部分。

柯克福斯特:所以,内特问,在你看来,当这么多共和党成员选择白人至上主义作为他们的北极星时,民主将如何生存和/或这个国家如何向前发展?

卡里仅卖家:你知道,这是他们要承受的苦难。自1990年以来,共和党只赢得了两次普选,确切地说,是1988年。88年的老布什,他们赢得了普选,2004年的小布什。这些只是普选。更明确地说,他们已经失去了过去8张普选中的7张。所以,这个国家正在远离共和党。现在是玛乔丽·格林·泰勒的派对了。所以,你知道,我有我的地盘,你知道你妈妈说你铺床了,所以你得躺在里面之类的。他们自己铺床,所以他们不得不躺在里面。

我想我们学到了一些关于民主的东西,民主是非常非常非常脆弱的。我认为这就是我们过去四年所看到的结果。这些人攻击民主的基本租户,从执法部门到媒体,然后是社交媒体的分支,军队,所有这些基本的攻击。民主只能承受这么多,我们看到了。在这个国家,人们真的试图发动政变。这是一次奇怪的政变;这并不是计划好的,但很多事情都不是这样计划好的。但是,事情就是这样,你们也看过蜘蛛侠回望蜘蛛侠的表情包,就像你是谁?当你看到国会执法部门回首这些暴徒的画面时,你就会看到一些。你可以看到很多人都是执法人员。 There was one rioter who’s been arrested who was an FBI agent who had top secret clearance. First of all, this is how i look at things, and maybe I'm a little bit more common sense oriented than some, if I show up to a rally and somebody has zip ties, I'm at the wrong place. I don't want to be a part of zip tying anybody. They came with bad intentions, they came trying to kidnap, hurt, murder even members of the United States Congress, particularly Nancy Pelosi and maybe even a few Republicans. And I just think that individuals like Josh Hawley and Lindsey Graham and Ted Cruz should have some accountability for that. But the problem is they won't. Their only mechanism for them to be accountable will be history.

柯克福斯特:说得好,我没什么可补充的了。换一下话题,也许没有那么多,你在书中花了一些时间讲述查尔斯顿伊曼纽尔教堂的枪击事件。这又是一个种族主义向全世界展示的时代;然而你在书中说,一个21岁的90后可能和50、60后的种族主义者有着同样的心态和观点。维多利亚问你能否告诉我们更多关于那段时间的事以及它是如何改变你的。

卡里仅卖家:这是超现实的。我的意思是,我试着把它写在书里,就像我想要的那样充满感情地写和读,我想就像我生活在其中一样。事发时我离案发地点只有一英里远。我参加了希拉里·克林顿的筹款活动,那里挤满了人。史蒂夫(本杰明)在那里;是希拉里·克林顿的筹款活动——规模很大;我们筹集了20万美元之类的疯狂资金。我不知道你们是否都知道Akim Anastopoulo这个名字。你经常看到那些广告,查尔斯顿的大律师。我们当时在他的办公室,正要离开我们上了26号州际公路不管你在一个地方见过多少执法人员,把它乘以10。 That's what was coming down the highway. You literally would have thought that the north was... it was the beginning of the war of northern aggression again, like they were coming to attack us again like they did it back in the day. And it was crazy. I was like, 'What in the world is going on?' And then we found out what was going on, and that night was a really emotional night. I just went back to Charleston the next day, and i was in Charleston for about two weeks. We were just trying to figure out what was going on. And I remember the president's speech, eulogy, let me not say speech, and he's saying, 'Amazing Grace,' and during that moment it was just peaceful calm that you thought maybe this country would turn a corner and be there. These nine people that died. Clem (Pickney) was laying in front of Barack Obama, the President of the United States, was singing.

就在这充满力量的时刻,我肩上的担子被卸下来了。想到自己爱的人没有白白死去,我真的感到神清气爽。你已经准备好为了民主和这个国家去闯关了。我们将认识到我们所有的真正信条和我们赖以建立的价值观,不管它们是不是为我们而建立的,但你们将赋予这些话生命。所以,这是一种非常超现实的经历,有如此多的痛苦。我为(州长)妮基·黑利在那段时间处理自己的方式鼓掌。运气好的时候,她是个政治实用主义者。在糟糕的日子里,她是一个政治机会主义者。在那些时刻,她表现出了她作为一个人的最好状态。她累坏了; she went to nine funerals.

所以,我经常想起这件事,意识到它就发生在我的一生中。当人们说,‘我们能不能停止谈论种族;我们能不能跳过这个话题?”如果我累了,我就会说,‘好吧,你们可以别再杀我们了。’第二,我说,‘你知道我们五年前刚发生过一起教堂枪击案吧?’你杀了一个正在祈祷的人。他邀请你在他妻子和女儿在办公室的时候和他一起祈祷。这很能说明我们国家的现状。那一刻和乔治·弗洛伊德真的只是过去十年我们国家的一个污点。

柯克福斯特:Kisha是夏洛特约翰逊史密斯大学的一名学生,她问道:“面对今天持续存在的种族主义,我们该如何前进?”

卡里仅卖家:这很简单;我们别无选择。我不是告诉你不要深呼吸,不要自我照顾,因为你需要这些。但最终,我们别无选择;你停不下来。用著名的美国诗人克里斯托弗·华莱士(Christopher Wallace)的话说,“你死的时候睡着了。”所以,我认为,当我们与前人相比,看看我们的挣扎时,你会意识到,生活很艰难,我们必须抚养孩子,我们必须向前走,我们必须成为一个榜样,我们必须在攀登时举起手来。但我们也别无选择。我们来到这个国家已经401年了。但我们一直在做的一件事就是坚持不懈,这就是为什么我如此热爱查尔斯顿。 Charleston, South Carolina to me and Tel Aviv (Israel); I always tell people Charleston and Tel Aviv are the two most beautiful places I’ve ever been to. It's a unique mix of history and culture. And it's emotional when you go to the Battery in Charleston and you literally walk the same steps that people who looked like you walked and came in on boats. You can still see the stones from where they were sold. You still have some of the churches and houses that were built during that time, the cobblestone roads in which they walked. Then you know they walked so you can too, and you can't get weary because there are generations that need you.

柯克福斯特:我们还有一个来自观众的问题,一个南卡罗来纳州立大学的毕业生,他问在奥兰治堡长大并上HBCU对你和你的写作有什么影响?

卡里仅卖家:这是个好问题。我的孩子们现在有了惊人的选择,他们可以去全国任何他们想去的学校,但必须是HBCU,对吧?它在我头上戴上了王冠,我必须长大才能戴上。我还在成长;我还没到那一步。它教会了我,我可以在任何水平上竞争。这是一个设定好的期望水平。我在当时的奥兰治堡,丹麦和奥兰治堡长大,因为我来自丹麦,但在奥兰治堡上学。我是“养育一个孩子需要一个村庄”这句谚语的产物,有那么多人涌向我,这就是我离这里不远的原因。这就是我们在哥伦比亚建房子的原因。 It's the reason that I give back to Bamberg and Orangeburg every chance I get. It's the reason that my political future is right there because there's so much work left to be done and growing up in that area taught me that we could be absolutely anything. But it's our job to give back as well.

柯克福斯特:完全免责声明,我有一个由国家科学基金会资助的研究项目,我的一些合作伙伴在斯佩尔曼学院和莫尔豪斯学院。我有幸和莫尔豪斯学院的一些男生和斯佩尔曼学院的一些女生一起主持了一个研究研讨会,能成为这些悠久传统的一部分,看着这些学生成长,去读研究生,这绝对是一次美妙的经历。我想说,我至少有一点HBCU的经历。

卡里仅卖家:谢谢你!我们买了。

柯克福斯特:我们还有不到五分钟的时间,我想说的是,你的开场白提醒了我们“谢谢”的重要性。所以,我要感谢你们公开谈论自己与心理健康的斗争。这是一个重要的故事,对我们所有人来说,这是一个重要的故事。我想你知道,在我读你的书时,这很重要,尤其是在你寻求成为非裔美国孩子的榜样的过程中。所以,如果你愿意,请和我们谈谈在一本似乎围绕民权、种族和民主,以及如你所说的南卡罗来纳州蜿蜒的土路的书中讲述这个故事的重要性。

卡里仅卖家:因为这是一个问题,就像你说的,没有被谈论很多。但更重要的是,如果我们要共同面对这个问题并向前发展,这是一个我们必须解决的问题。我一直在谈论焦虑和我的焦虑。我和查理曼,我的好朋友,来自蒙克斯角(南卡罗来纳),他是我们现在在州外最大的名人之一,我们努力确保我们尽可能多地进行这些讨论,因为其他人也在经历这些。就像上一位年轻女士问的那样,如果你身体、心理和情感不健康,你对这项运动就没有好处。我努力让人们知道,保持心理和情感健康是可以的。对我来说,这是最能宣泄情绪或治疗的。

你问了一个好问题;我想进一步缩小范围。我是专门对黑人说的。所以,当你坐下来写一本书时,每个人都会问,‘你的读者是谁?’那就是你的编辑写的人。我说,‘这本书是为黑人女性写的。’然后世界就变了,因为你永远不知道在你写书的时候会发生什么。然后你意识到你为那个时代写了一本书,所以它是为那个时代的每个人写的。尤其是我在脑海里写的那一章,写起来很容易,因为那是我的经历。人们会说,‘你妈妈同意你这么写吗?’ I was like, 'Look, this entire book was my truth ain't there lie in there.' And people know how I am. Like I am going to tell you my truth always for better or for worse. It was an amazing, amazing experience. It was cathartic. It was therapeutic, and I think it was necessary. It's something that i talk about in its first conversation, and I hope that one person, if they see me and know that I have a beautiful family, great job, etc. but I still have issues with anxiety, they too can feel comfortable enough to go out and at least understand that they can talk to people other than their barber.

柯克福斯特:太棒了……非洲裔美国人社区和南部不断变化的景观,我能体会到你周围的历史变化对你的写作和思维产生的影响。我们只剩下几分钟的时间了,我想就此结束。你在书的结尾,至少在书的结尾,用了这样的话:“我们都应该是自由平等的。”这是一个强有力的声明。我还记得你说过,你进入南卡罗来纳州议会大厦的目标是“在国会大厦撼动一些人”。把这两组词并列在一起,我们的行动号召是什么?

卡里仅卖家:我们的行动号召是为他人而活。我们的行动号召是在斗争中不自私。我们的行动号召是,把这段时间花在我们所处的隔离中,远离彼此,在心理上、精神上、身体上和情感上变得比我们进去时更强大。但是走出这一步,准备好迎接今天的挑战,无所畏惧,毫无歉意。最重要的是,不害怕,不为自己是谁而道歉,了解自己是谁,然后在这个世界上解决我们面临的这些问题,尤其是种族问题,贫困问题,可能是今天的头等大事。但是你要明白在这个任务中你必须是无私的。因此,我要求人们提高他们的声音。我想让人们写,我想让人们,如果他们在SGA或学生会,利用他们的平台创造机会,不仅在他们的校园,而且在大门外。我要求人们以身作则。我要求人们动员和组织他们的社区。 I ask people to play a role in this democracy that we all know is participatory. And at the end of the day, I ask people not to give up.

柯克福斯特:我认为这是一个很好的方式来结束今晚,我们很感谢你能来。我谨代表Pitner院长和社会工作学院,感谢Bakari先生和观众们今晚的到来。

这些对话很棒。我们从去年秋天开始,现在已经发展到我们没有想象到的程度,它们非常有趣。如果没有好的对话伙伴,他们是不可能做到的,所以Bakari谢谢你是一个好的对话伙伴。

我也要像巴卡里一样感谢那些幕后工作人员,他们使这次活动成为可能。Ja-Nae (Epps)、Victoria (Montgomery)、Joe和Michelle,你们所有人的工作都让我们其他人看起来很好。我还希望大家记住Bakari在他的书中提醒我们的:

“土路生活就是我们的本质,它让我们早早地就明白,生活可能是不平坦的。但我们知道如何在不可预测的道路上航行,这些道路可能在几分钟内从平缓变成泥泞和危险。”

因此,我感谢大家参加我们的活动,祝大家晚上愉快。


挑战传统。创建例外。没有限制。

©
Baidu